-
1 stać się
(-nę, -niesz); imp -ń; vb; od stawać się* * *pf.1. zob. stawać się.2. (= zdarzyć się) happen; coś się stało? what happened?; co mu się stało? what's up l. the matter with him?; co się stało, to się nie odstanie what's done cannot be undone; gdyby coś mi się stało... if anything should happen to me...; nie wiemy, co się z nim stało we don't know what happened to him; tak się musiało stać it was meant to happen; sprawiedliwości stało się zadość justice has been done l. served; stało się! the damage is done!; stało się jasne, że... it became clear that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stać się
-
2 stać
to stand; ( o fabryce) to be at a standstillstać na czele stać — +gen to (spear)head
stać w kolejce — to queue (up) (BRIT), to line up (US)
stać źle/dobrze — (o sprawach, interesach) to be going badly/well
* * *ipf.1. (= utrzymywać się w pionie) stand; stać na głowie stand on one's head; stanąć na głowie do a headstand; przen. bend l. lean over backwards; stanąć na rękach do a handstand; stać na palcach stand on tiptoe; stać prosto stand upright; stój, bo strzelam! freeze (or you're dead)! ledwie stoję ze zmęczenia I'm dead tired; stać! halt!2. (w miejscu, bez ruchu) stand still; stać na warcie keep guard l. watch; stać w kolejce stand in a line; Br. stand in a queue; stać po coś ( w kolejce) line up for sth; Br. queue up for sth; stać za ladą stand behind the counter; stać na czele czegoś spearhead sth; stać nad kimś ( w hierarchii) be superior to sb; stać nad grobem przen. have one foot in the grave; stać ponad prawem stand above the law; stać na stanowisku, że... be of the opinion that...; stać nad przepaścią przen. be on the brink of ruin; stać na własnych nogach przen. stand on one's own (two) feet; stać pod znakiem zapytania (o losach, przyszłości) be on a knife edge; stać otworem be wide open; drzwi naszego domu zawsze stoją dla was otworem you're always welcome in our house; kariera stoi przed tobą otworem you've got a glamorous career ahead you; stać przy kimś murem przen. stand firmly behind sb; stać w gotowości stand ready; stać w miejscu (= nie ruszać się) stand still; (= nie rozwijać się) be at a standstill; stać w obliczu klęski face defeat; stać w ogniu be on fire; stać ramię w ramię stand shoulder to shoulder; dobrze/źle stać ( o interesach) be going well/badly; armia stoi pod bronią the army is under l. in arms; coś stoi na przeszkodzie sth stands in the way; kto za tym stoi? przen. who's behind it?; nie wiem, na czym stoję I don't know where I stand; umowa stoi you got a deal.3. ( znajdować się) stand; kląć na czym świat stoi curse and swear; dom stał pod lasem the house stood on the edge of the forest; zboże stoi w polu corn stands l. is in the field.5. pot. (= mieć wartość) be rated; jak stoi dzisiaj dolar/euro? what's the dollar/euro today?; stoi? pot. (o umowie, zakładzie) is it a deal?6. (o sierści, włosach) bristle; obsc. ( o członku) be erect; włosy stały mu (dęba) na głowie his hair stood on end.7. przest. (= kwaterować) be quartered.8. nie stać mnie na kupno tego domu I can't afford to buy this house; stać mnie na taksówkę I can afford a taxi.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stać
-
3 stawać się
impf ⇒ stać się* * *( przed przymiotnikiem) to get, to grow, to become (przed rzeczownikiem, zaimkiem)stawać się kimś/czymś — to become sb/sth; ( zdarzać się) to happen
* * *ipf.1. (= zostawać kimś, czymś, jakimś) become; stawać się czyimś przyjacielem become sb's friend; zaniedbanie stało się przyczyną pożaru the fire was caused by negligence; stawać się kimś pot. become somebody.2. (= zdarzyć się) happen; sprawiedliwości stało się zadość justice was done.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stawać się
-
4 sta|ć się
pf — sta|wać się impf (stanę się — staję się) v refl. 1. (wydarzyć się) to happen- staał się cud a miracle happened- staało się nieszczęście a disaster struck- co się stało? what happened?, what’s the matter?- co się z nim stało? what happened to him?- co się stało z moimi okularami? what happened to my glasses?- kiedy to się stało? when did it happen?- musiało się staać coś strasznego something terrible must have happened- wolę nie myśleć, co by się stało I dread to think what might have happened- nic się nikomu nie stało nobody was hurt- jakby nic się nie stało as if nothing had happened- to się musiało staać it was bound to happen- dobrze/niedobrze się stało, że… it was fortunate/unfortunate that…- jak to się stało, że…? how did it happen that…?- jak to się stało, że została pani aktorką? how did you become an actress?- chciałem wyjechać, tak się jednak nie stało I wanted to go away, but it wasn’t to be- stało się! what’s done is done!- jeden błąd w obronie i stało się one mistake by the defence and that was it- nic się nie stało! it’s all right!2. (zostać) to become- stać się sędzią/pośmiewiskiem to become a judge/laughing stock- to się stało tradycją/regułą it became a tradition/rule- stała się milsza she became nicer- stawał się coraz bardziej natarczywy he was becoming more and more intrusive- długie suknie stały się niemodne long dresses have gone out of fashion- stało się jasne a. oczywiste, że… it became clear a. obvious that…- wszystko stało się jasne everything became clear- sprawiedliwości stało się zadość justice was done- jego życzeniu stało się zadość his wish was granted■ co się stało, to się nie odstanie what’s done cannot be undoneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sta|ć się
-
5 pojaw|ić się
pf — pojaw|iać się impf v refl. 1. (stać się widocznym) to appear, to come out- pojawić się nie wiadomo skąd to spring up from a. out of nowhere- na niebie pojawił się księżyc the moon appeared a. came out in the sky- na ulicy pojawiły się plakaty posters went up in the streets- w drzwiach pojawił się jakiś mężczyzna a man appeared at the door- na twarzy chłopca pojawił się uśmiech a smile appeared on the boy’s face- jej nazwisko stale pojawia się w gazetach she’s always cropping up in the papers- jeśli pojawi się taka szansa, nie zmarnuj jej if the chance ever comes up, take it- tydzień temu pojawiły się pierwsze objawy choroby the first symptoms of the disease developed a week ago2. (przybyć) to turn up- pojawili się dopiero o drugiej they didn’t turn up until two- w ogóle się nie pojawili they didn’t turn up a. show up at all- w biurze pojawiła się później niż kiedykolwiek she arrived at the office later than ever- w okolicy pojawiły się wilki wolves have appeared a. made an appearance in the area3. (znaleźć się w sprzedaży) to come in- pojawiły się młode ziemniaki/truskawki new potatoes/strawberries have come in- właśnie pojawiła się nowa odżywka do włosów a new hair conditioner has just appeared on the marketThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pojaw|ić się
-
6 zestarz|eć się
pf (zestarzeję się, zestarzał się, zestarzeli się) v refl. 1. (stać się starszym) to age, to get old- mocno się zestarzał he’s aged considerably ⇒ starzeć się2. przen. (zdezaktualizować się) to become dated, to age- ten film szybko się zestarzał this film became dated quickly ⇒ starzeć się3. (zmienić strukturę wieku) to age, to get old- społeczeństwo się zestarzało our society has aged ⇒ starzeć się4. (stracić świeżość) to go a. get stale- chleb się zestarzał the bread’s gone staleThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zestarz|eć się
-
7 ul|ęgnąć się
ul|ęgnąć się, ul|ąc się1 pf — ul|ęgać się impf (ulągł się a. ulęgnął się, ulęgła się — ulęga się) v refl. 1. (wykluć się) [ptak, pisklę] to hatch; [owad] to emerge 2. pejor. (powstać) [plan, zamiar] same głupie pomysły ulęgają mu się w głowie every idea he comes up with is stupid 3. (stać się przejrzałym) [owoc] to become overripeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ul|ęgnąć się
-
8 rozple|nić się
pf — rozple|niać się impf v refl. 1. (rozmnożyć się) to proliferate- chwasty rozpleniły się w ogrodzie the weeds ran wild in the garden- myszy rozpleniły się w piwnicy mice have taken over the cellar2. (stać się uciążliwym) to become rampant- złodziejstwo bardzo się rozpleniło theft is on the increase all the timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozple|nić się
-
9 zamgli|ć się
pf v refl. 1. (stać się mglistym) to haze over, to mist- niebo się zamgliło the sky hazed over- jej oczy zamgliły się łzami her eyes misted przen.- obraz na ekranie zamglił się i zniknął przen. the image on the screen blurred and disappeared2. (pokryć się parą wodną) [lustro, okulary] to fog up, to mist up- szyba w samochodzie natychmiast się zamgliła the windscreen immediately fogged upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamgli|ć się
-
10 zdarzać się zdarz·ać się
-
11 wycwa|nić się
pf v refl. pot. (stać się przebiegłym) to wise up pot., to get smart a. savvy pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wycwa|nić się
-
12 schla|stać
pf (schlaszczę) Ⅰ vt pot. 1. (zbić) to lash, to thrash- schlastał konia batem/kijem he lashed a. thrashed a horse with a whip/stick- schlastał dziecko po plecach he thrashed a child across the back (chlastać)2. (przeciąć) to slash- schlastali mu oponę w aucie they slashed a tyre on his car3. (zachlapać) to spatter; (zmoczyć) to splash- ciężarówka schlastała mi cały płaszcz błotem a passing lorry spattered mud all over my coat a. my coat with mud- schlastał nas wodą he splashed us with water4. (skrytykować) to run down; to trash pot.- schlastano jej powieść her novel was trashed a. run down5. (usunąć fragmenty) to cut [tekst, powieść, sztukę]- cenzura tak mu schlastała film, że nie ma czego oglądać the censor has cut the film so much a. so much of the film that it’s hardly worth seeingⅡ schlastać się pot. 1. (zbić jeden drugiego) to lash each other, to thrash each other- podczas kłótni schlastali się po twarzy during an argument they beat each other about the face ⇒ chlastać się2. (ochlapać jeden drugiego) to splash each otherThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > schla|stać
-
13 chło|stać
impf Ⅰ vt 1. (bić) to flog, to lash [skazańca, chłopa, poddanych, konia] (za coś for sth); to cane, to whip [ucznia] (za coś for sth)- chłostać kogoś (batem) to lash a. flog sb (with a whip)- chłostać kogoś (rózgą) to flog sb (with a birch rod), to birch sb ⇒ wychłostać2. przen. [wiatr, deszcz] to whip, to lash- wiatr chłostał żagle the wind whipped the sails- choć chłostała ich ulewa, nie przerwali pracy though they were pelted a. lashed by the rain, they didn’t stop work ⇒ wychłostać3. książk. (surowo krytykować) to lambast(e) książk.,, to castigate książk. [wady, głupotę, korupcję]- chłostać biczem satyry to lampoon, to satirizeⅡ chłostać się to flog oneself, to whip oneself ⇒ wychłostać sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chło|stać
-
14 wyostrz|yć1
pf — wyostrz|ać impf Ⅰ vt 1. (naostrzyć) to sharpen, to whet; (na osełce) to hone [nóż, bagnet, kosę] 2. (uwrażliwić) to train [spostrzegawczość]; to sharpen [zmysły, percepcję]; to heighten [świadomość, wrażliwość, czujność]- wyostrzony wzrok/słuch keen a. acute eyesight/hearing, sharp a. trained eyes/ears3. TV (uczynić ostrzejszym) to sharpen [obraz]; to deblur spec. 4. (uczynić wyrazistym) to make [sth] more prominent [rysy, profil] Ⅱ wyostrzyć się — wyostrzać się 1. (stać się wrażliwszym) [zmysły, postrzeganie, czujność] to sharpen; [świadomość, wrażliwość] to reach new heights przen. 2. TV (stać się wyraźnym) [obraz] to sharpen 3. (stać się bardziej wyrazistym) [rysy, profil, nos] to become more prominent■ dowcip mu się wyostrzył he’s obviously been honing his wit żart.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyostrz|yć1
-
15 zmięknąć
* * *pf.- knij, -kł l. - knął -kła -kli1. (= stać się miękkim) soften; rura mu zmiękła pot. he has come down a peg.2. przen. (= stać się skłonnym do ustępstw) soften.3. (= stać się łagodnym) soften; serce mu zmiękło his heart softened.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmięknąć
-
16 zgrubi|eć
impf (zgrubieję, zgrubiał, zgrubieli) vi 1. (stać się grubszym) [palce, gałązki, lód] to get a. grow thicker 2. pot. (utyć) [osoba] to get fatter, to put on weight- zgrubieć w pasie to get thicker a. grow stout around the waist3. (stać się szorstkim lub niedelikatnym) [skóra, ręce] to coarsen, to roughen; [rysy twarzy] to get coarser, to coarsen 4. pot. (stać się niskim) [głos] to breakThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgrubi|eć
-
17 ożyw|ić
pf — ożyw|iać impf Ⅰ vt 1. (wskrzesić) to revive- wiele by dał, by ożywić swego zmarłego syna he would give a lot to bring his dead son back to life2. (pobudzić) to cheer up, to exhilarate- wesołe towarzystwo ożywiło chorego the cheerful company cheered up the patient- komedia ożywiła młodzież the comedy exhilarated the young people3. (urozmaicić) to enliven- kolorowe zasłony ożywiły pokój the colourful curtains added life to the room- ożywiać życie towarzyskie to stimulate social life4. (animować) to animate [kukiełki, lalki] Ⅱ ożywić się — ożywiać się 1. (stać się weselszym) to cheer up; (stać się żywszym) to liven up- ożywił się na widok ukochanej he cheered up on seeing his sweetheart- po zmianie zawodnika mecz się ożywił when the player was substituted, the match livened up2. przen. (wzmacniać się) to revive, to recover- życie polityczne po wyborach ożywiło się political life revived after the elections- gospodarka zaczyna się ożywiać po latach recesji the economy begins to recover after years of recessionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ożyw|ić
-
18 nad|ąć
pf — nad|ymać impf (nadmę, nadęła, nadęli — nadymam) Ⅰ vt (nadmuchać) to inflate [balon]; to puff out a. up [policzki] Ⅱ nadąć się — nadymać się 1. (wciągnąć powietrze) to take a deep breath 2. (stać się wypukłym) [policzki] to puff out a. up; [żagle] to swell 3. pot. (nadąsać się) to go into a sulk 4. pot. (stać się zarozumiałym) to become snooty pot. a. toffee-nosed GB pot.- nadąć się jak paw to strut like a peacock pejor.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nad|ąć
-
19 rozluźni|ć
pf — rozluźni|ać impf Ⅰ vt 1. (odprężyć) to relax [mięśnie, uchwyt] 2. (poluzować) to loosen [krawat, kołnierzyk, pasek, popręg] 3. przen. (zrelaksować) to relax- alkohol rozluźnia go alcohol relaxes him4. przen. (złagodzić) to slacken [rygory, cenzurę] 5. przen. (osłabić) to loosen [więzi, związki] Ⅱ rozluźnić się — rozluźniać się 1. (obluzować się) [rzemień, sznurowadło, opatrunek] to loosen 2. (stać się mniej zatłoczonym) [autobus, pociąg] to become less crowded 3. (pozbyć się skrępowania) [osoba] to relax, to unwind 4. (stać się mniej rygorystycznym) [cenzura, dyscyplina] to slacken 5. (osłabnąć) [więzi, kontakty] to loosenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozluźni|ć
-
20 wzm|ocnić
pf — wzm|acniać impf Ⅰ vt 1. (uczynić mocniejszym) to build [sth] up, to build up [siły]; to energize [osobę]; to improve [pamięć, zdrowie]; to strengthen [ciało, mięśnie, nogi, włosy]- brać witaminy na wzmocnienie to take vitamins to build up one’s strength2. (uczynić trwalszym) to reinforce [konstrukcję]; to strengthen [budynek, maszynę, mebel, most]; to toughen [ścianę, tworzywo] 3. (powiększyć grupę) to reinforce [oddział, straż, załogę]; to strengthen [drużynę, personel] 4. przen. (uczynić stabilniejszym) to enhance [pozycję]; to prop [sth] up, to prop up [walutę]; to strengthen [gospodarkę, przemysł, rząd, władzę prezydenta] 5. (wzmóc) to enhance [działanie leku]; to heighten [doznania]; to increase [czujność, nadzór, ochronę, skuteczność]; to intensify [emocje, kolor]; to strengthen [wiarę, więź] 6. (dodać alkoholu) to fortify [wino]; to needle US pot. [drinka] 7. Audio, Elektr., Radio to amplify [dźwięk, głos, sygnał] Ⅱ wzmocnić się — wzmacniać się 1. (nabrać sił) [ciało, osoba, mięsień, serce] to become/grow stronger 2. (powiększyć się liczebnie) [armia, załoga] to be/become reinforced 3. (stać się silniejszym) [gospodarka, przemysł, rząd, władza, władca] to strengthen 4. (stać się intensywniejszym) [doznania] to heighten; [czujność, opór, skuteczność, hałas, wiatr] to increase; [emocje, kolory] to intensify; [wiara, więź] to strengthenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wzm|ocnić
См. также в других словарях:
stać się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}stawać się{{/stl 7}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}być [stać się] gościem w domu; być [stać się] całym światem {{/stl 7}}{{stl 8}}{dla kogoś} {{/stl 8}}{{stl 7}}; być [stać się] panem położenia… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stać się — (A) słowo ciałem się stało zob. ciało 1. Coś staje się czyjąś drugą naturą zob. natura 1. Czemuś stało się, stanie się zadość zob. zadość 1. Ktoś zje diabła, nim (jeżeli) coś się stanie zob. zjeść 1. Stać się czyimś echem zob. echo 2. Stać się… … Słownik frazeologiczny
stać się — → stawać się … Słownik języka polskiego
być [stać się] całym światem — {{/stl 13}}{{stl 8}}{dla kogo} {{/stl 8}}{{stl 7}} być dla kogoś wszystkim, stać się czymś jedynym, najważniejszym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nauka była dla niego całym światem. Niedługo ta kobieta stanie się dla ciebie całym światem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być [stać się] ślepym narzędziem (w — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czyichś} {{/stl 8}}rękach) {{/stl 13}}{{stl 7}} wykonywać czyjeś rozkazy, nie zastanawiając się, czemu one służą, czy są moralnie słuszne : {{/stl 7}}{{stl 10}}Stać się ślepym narzędziem w rękach przywódców sekty. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stawać się – stać się ciałem — {{/stl 13}}{{stl 7}} o czymś abstrakcyjnym: realizować się, urzeczywistniać się {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być [stać się] gościem w domu — {{/stl 13}}{{stl 7}} rzadko bywać w domu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kary na niego nie ma, cały czas gdzieś się włóczy, w domu jest gościem! {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być [stać się] panem położenia [sytuacji] — {{/stl 13}}{{stl 7}} móc decydować, wydawać polecenia, znajdować się w korzystniejszej sytuacji niż inni : {{/stl 7}}{{stl 10}}Sam pobyt w szpitalu męczył go bardziej niż ból w operowanej nodze, ponieważ tu nie mógł być panem położenia. Dzięki… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
być [stać się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czyimś} {{/stl 8}}udziałem {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś uczestniczy w czymś, doznaje czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kłopoty materialne są udziałem większości młodych rodzin. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stać — I. 1. Coś, ktoś stoi, staje, stanął komuś w oczach, przed oczami, w myślach, w pamięci «coś, ktoś jest przedmiotem czyichś myśli, wyobrażeń, wspomnień»: Przed oczami stanęły mi wszystkie zapamiętane thrillery i sensacyjne filmy (...). W.… … Słownik frazeologiczny
stać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Xa, stoję, stoi, stój {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o ludziach: utrzymywać ciało w pozycji pionowej, opierając się na stopach : {{/stl 7}}{{stl 10}}Stać na palcach. Ledwo stoję na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień